Осетинские поздравления с днем рождения



Поздравления на осетинском с днем рождения будут актуальны для людей, чьи родственники, друзья или просто знакомые живут на территории Южной Осетии и являются носителями этого красивого языка.


Как на осетинском будет с днем рождения


Д? райгуыр?н боны дын арф? к?нын!
Перевод: Поздравляю тебя с днем рожденья!

Представьте только, как приятно будет имениннику услышать в телефонной трубке искренние поздравления не на русском, а на его родном осетинском! Как обрадуется деловой партнер, если вы поздравите его с праздником и произнесете пару поздравительных фраз на осетинском языке! Таким своим жестом вы засвидетельствуете свое уважение к человеку, что обязательно будет оценено им по достоинству.



На нашем сайте собрана богатая подборка оригинальных поздравлений на осетинском с днем рождения, над написанием которых трудились лучшие мастера слова. Представленные у нас поздравления не только искренние и красивые – они написаны грамотно и четко, простым и доступным языком, что обязательно будет отмечено именинником. Так же просим Вас обратить внимание на молитву на осетинском языке, которую зачитываю в день рождения molitva.docx [7,89 Kb] (cкачиваний: 86)
Посмотреть онлайн файл: molitva.docx
посмотрите, возможно вам пригодится.


Поздравления с днем рождения на осетинском с переводом на русский язык


М? зынаргъ х?лар! Д? райгуыр?н боны дын арф? к?нын! ?ххуысг?н?г дын у?нт Ирыстоны З?дт?, бал?вар дын к?н?нт у? х?хты хуыз?н фидардзинад, ?н?низдзинад. Д? царды хайджын у стыр денджызау ?н?к?рон амонд?й, уалдз?гон хуры тынтау д? батав?д уарзондзинад. Бир? азты д?ргъы у, абон д? цы з?рд?х?лар?й, хъ?лдз?г?й, ?мгаруарзон?й зонын, ах?м?й. Зым?г н? къ?с?рыл, ф?л? дын ныфс д?ттын, ?м? дыл хъыстзаманы д?р ?ндавдз?нис м? з?рд?йы арт. Рухс дын к?ндз?нис м? уарзондзинады стъалы. Бав?р д? р?сугъд, к?л?н зар?гг?н?джы куырдиат.

Перевод: Мой дорогой друг! Поздравляю тебя с днем рожденья! Пусть будут тебе помощниками Святые Осетии, пусть подарят тебе подобную вашим горам крепкость (силу), здоровье. В [твоей] жизни будь наделен бескрайним как море счастьем, пусть подобно лучам весеннего солнца согреет тебя любовь. Долгие годы будь, сегодня каким доброжелательным/добродушным, веселым, дружелюбным тебя знаю, таким. На пороге (у нас) зима, но уверяю тебя, что и в стужу будет тебя греть огонь моего сердца. Будет тебе светить моей любви звезда. Береги свой красивый, чарующий певческий талант.

~~~~~

М? уарзон! Абон у д? гуыр?нбон, ?м? дын з?рдиаг?й арф?т? к?нын — ?н?низ?й, ?н?маст?й, хъ?лдзаг?й д? цард куыд арвитай, Хуыцау ах?м арф? рак?н?д! А дунейы цы хорздзин?дт? и, уыдон?й хайджын у! ?м? зон — м? уарзондзинад, м? з?рд?йы хъарм тавдзысты д? алк?дд?р.

Перевод: Мой любимый! Сегодня твой днем рождения, и я тебя сердечно поздравляю — в здоровье, без печалей, весело чтобы ты провёл свою жизнь, такое благословение пусть даст тебе Бог! В этом мире какие блага есть, пусть ими ты будешь наделён! И знай — моя любовь, тепло моего сердца будут греть тебя всегда.
Если не сложно, поддержите наш проект — поставьте лайк!
  • 15 083
  • 0
Добавить комментарий

Оставить комментарий